Staging ::: VER CORREOS

Foro de Vino > Referencias históricas de López de Heredia: Un paseo por las etiquetas de sus vinos

                        Querido Israel,                         Creo que a

<< Volver al mensaje '                        Querido Israel,                         Creo que a'

#24
Disfraz
en respuesta a Tantra84

Re: Referencias históricas de López de Heredia : Respetemos las normas de etiqueta ...

Ver mensaje de Tantra84

                        Querido Israel,

                        Creo que a María José le gustará este artículo : es la mujer del vino más simpática y campechana que conozco. En verano, las empleadas no entienden ni jota de López de Heredia y hablan únicamente a los turistas de paso : los mismos que estropean el moho penicillium de los botelleros, pese a las recomendaciones. De todas formas, hay un lugar que ya no pueden visitar : la famosa sacristía que me remite al comedor de Dracula. Hay ruidos molestos, demasiados movimientos e ignorancia supina que espantan a las arañas que comen la polilla de los tapones.

                       Al fin y al cabo, escogí una botella de Château d'Ampuis AOC. Côte-Rôtie de la Casa Guigal : el 2001 era estupendo - muy evolucionado - a la altura de un rioja de antaño, un buen maridaje con filetes de venado, patatas " Casa Botín " y los últimos rebozuelos de la temporada. De postre, una piña Victoria y kiwis amarillos con zumo de limón verde : no estuvo mal del todo.

                      En una película de François Truffaut - " Baisers Volés " - Michael Lonsdale dice a Jean-Pierre Léaud : - L'anglais, ça s'apprend au lit, avec une petite amie anglaise !  Ocurre lo mismo con el francés : mira que Ferran, Joaquin y Jesús Gómez se casaron con francesas y hablan francés sin darse cuenta. Sin embargo, es más fácil hablar francés que español : el español es un idioma falsamente sencillo -  hay falsos amigos - con muchos verbos irregulares, un sistema preposicional muy complicado y un sinnúmero de palabras. Citaré al afamado Michel Audiard, nuestro mejor dialogista : - Que ce soit la révolution ou la paëlla, rien de ce qui est espagnol n'est simple !  Lo del acento es otro cantar y no entiendo tanto los canarios ( todos, sin excepción ) como muchos andaluces, que se las comen. Si Jesús Madrazo se expresa en francés sin una pizca de acento español, mi amigo Fede Vidal habla con fluidez - el catalán, el castellano y el francés - y todo el mundo comprende lo que dice, pese a una calidad variable de pronunciación  : ¿ y qué ? Lo esencial es escuchar, hablar, leer y escribir. Poco a poco, acabarás por imitar a los vascos franceses.

                    Un saludo fresquito desde una zona ventosa, para descornar a los maridos engañados. / A. ANDRÉ VICE RÍAS

 

<< Volver al mensaje '                        Querido Israel,                         Creo que a'
Recomendado por 3 usuarios

Cookies en verema.com

Utilizamos cookies propias y de terceros con finalidades analíticas y para mostrarte publicidad relacionada con tus preferencias a partir de tus hábitos de navegación y tu perfil. Puedes configurar o rechazar las cookies haciendo click en “Personalizar”. También puedes aceptar todas las cookies pulsando el botón “Aceptar”. Para más información puedes visitar nuestra Ver política de cookies.

Personalizar
Rechazar todas
Aceptar