Staging ::: VER CORREOS

Ayuda: mousy, ropy wine

8 respuestas
    #1
    zigoibi

    Ayuda: mousy, ropy wine

    Soy traductor, y asiduo del foro, y por primera vez en mi vida me ha llegado una traducción relacionada con el vino... y me doy cuenta de que no tengo terminología tan técnica.

    Se trata de un kit de pruebas de ácido D-láctico, y hay tres términos que no tengo claros

    mousy wine: se dice del vino plano, carente de nariz y de sabor. Vino apagado? Existe un término más técnico?

    ropy wine: creo que se dice vino ";ahilado";, es correcto?

    lactic taint: piqûre lactique en francés, spunto lattico en italiano. Contaminación láctica? Es eso cuando se dice que el vino ";se pica";?

    Muchas gracias a los técnicos que andáis por aquí!

    #3
    expleo
    en respuesta a suiko

    Re: Ayuda: mousy, ropy wine

    Ver mensaje de suiko

    Piqûre lactique: picado láctico, incremento de la acidez volátil por la degradacion de azúcares por bacterias lácticas.
    ropy wine:como bien supones es el ahilado del vino
    mousy wine: es producido por levaduras brettanomices y dekkera segun algunos estudios, algun otro apunta a bacterias lacticas se refiere a olores de serie animal uno como sudor de caballo el otro olor a raton

    #5
    zigoibi
    en respuesta a suiko

    Gracias a TODOS

    Ver mensaje de suiko

    Es un tema que ha requerido investigación, pero al final ha salido bien la cosa, porque es terminología técnica del análisis de la fermentación del vino, gracias por vuestra ayuda, lo de mousy todavía no le he encontrado traducción como tal, hay sitios donde le denominan a eso ";vuelta";, según se lee en

    http://www.escueladecata.com/curso-online/defectos03.htm

    pero no estoy completamente seguro. No es TCA, porque el TCA es relacionado con el corcho, aunque parece que las sensaciones pueden ser parecidas.

    el picado láctico, perfecto.

    Pues eso, nunca te acostarás sin haber aprendido algo más, gracias, compañeros, es un placer disfrutar de este foro, además de aprender tantas cosas nuevas.

    #6
    suiko
    en respuesta a zigoibi

    Re: Gracias a TODOS

    Ver mensaje de zigoibi

    Enhorabuena - yo tb traduzco, y siempre había pensado en hacer algo sobre este temario. Lo único es que me parecía sumamente complicado, y probablemente tardaría muchísimo por lo poco que me pagarían!

    salud

    #7
    Paco Higón
    en respuesta a zigoibi

    Re: Gracias a TODOS

    Ver mensaje de zigoibi

    Mousy significa tímido en la frase “a mousy wine connoisseur” hace más bien referencia a la persona que al vino. De ver el adjetivo relacionado con el vino yo hablaría de un vino “tímido”, es decir parco en intensidad y/o expresividad. En otra línea argumental el “olor a ratón” un efecto derivado de la Brettanomyces (http://www.deere.com/es_ES/images/library/publications/furrow/2006/2006_v9.pdf) podría ser otra interpretación en este caso usando la palabra derivada de la palabra “Mouse”.

    Espero que te sirva….

    #8
    zigoibi
    en respuesta a Paco Higón

    Re: Gracias Paco

    Ver mensaje de Paco Higón

    Tímido quizás sea una buena traducción, pero aquí mousy se refiere a inodoro e insípido, es un defecto grave del vino, y lo de tímido casi suena a desliz perdonable, cuando en realidad se trataría de un producto inservible, rancio, apagado, pardo, insípido.

    están bien estas cosas que le hacen a uno pensar!

Cookies en verema.com

Utilizamos cookies propias y de terceros con finalidades analíticas y para mostrarte publicidad relacionada con tus preferencias a partir de tus hábitos de navegación y tu perfil. Puedes configurar o rechazar las cookies haciendo click en “Personalizar”. También puedes aceptar todas las cookies pulsando el botón “Aceptar”. Para más información puedes visitar nuestra Ver política de cookies.

Personalizar
Rechazar todas
Aceptar