Staging ::: VER CORREOS

Notas de cata en catalán

35 respuestas
    #9
    Francescf
    en respuesta a Japar

    Re: Notas de cata en catalán

    Ver mensaje de Japar

    Creo que ya lo he comentado en alguna ocasión, pero aquí tienes un Traductor on-line castellano-catalán y viceversa que te permite traducir frases enteras.

    Hace un tiempo encontré un comentario en euskera sobre un restaurante. No entendí absolutamente nada, y no encuentro un diccionario similar al que te pongo. No pasa nada. Simplemente, lo obvio, igual que obvio las páginas web en cualquier idioma que no entiendo.

    Pero, tal como ya se ha dicho anteriormente en varios hilos, cada cual elige la lengua en la que quiere expresarse. Incluso hay un blog en inglés. El castellano no es el idioma de todos. A mí me cuesta más expresar determinados temas en castellano que en inglés. Pero el idioma que uso la mayor parte del tiempo es el catalán.

    Si tienes dudas con alguna palabra rara o que no puedas traducir, mándame un privado y te ayudaré encantado.

    A ver si aparece algún forero que pueda traducir del euskera, que ese idioma sí me resulta totalmente ininteligilble :-)

    Menjar per pensar, pensar per menjar.

    #11
    Francescf
    en respuesta a JACS

    Re: Notas de cata en catalán

    Ver mensaje de JACS

    Pues eskerrik asko. Tenemos una amiga bilbaíana en BCN pero, desde que tuvo la segunda hija, nos vemos muy poco.

    Agur :-D

    Menjar per pensar, pensar per menjar.

    #12
    Panconjamon
    en respuesta a Francescf

    Re: Notas de cata en catalán

    Ver mensaje de Francescf

    Que cada uno haga lo que quiera,a mi personalmente las notas en catalán no me molestan.
    Además se suelen entender bastante bien.

    Cada uno es dueño de sus silencios y esclavo de sus palabras..
    Mucho Beti

    #14
    ancc

    Re: Notas de cata en catalán

    Que cada uno se exprese en la lengua que crea conveniente, esto no deberia ser un problema,yo soy catalan, cuando opino en este foro, lo que intento es comunicar asi que intentando usar el sentido comun (..el menos comun de los sentidos..) uso el castellano, consciente de que me puede leer cualquier persona fuera de Catalunya.
    Si yo encuentro una opinion en un idioma que no entiendo, pues simplemente no la leo, claro
    Adios, adeu, bye bye, au revoir (creo)... hasta aqui llego...

Cookies en verema.com

Utilizamos cookies propias y de terceros con finalidades analíticas y para mostrarte publicidad relacionada con tus preferencias a partir de tus hábitos de navegación y tu perfil. Puedes configurar o rechazar las cookies haciendo click en “Personalizar”. También puedes aceptar todas las cookies pulsando el botón “Aceptar”. Para más información puedes visitar nuestra Ver política de cookies.

Personalizar
Rechazar todas
Aceptar