Mondovino
En uno de los foros de Bettane
Ver mensaje de tenaSe preguntan si Mondovino es una caricatura o es realidad.
A mi tb me dió la sensación de que trataban el tema, estilo caricatura. Desenfocando el lado humorístico, eso si.
Pienso que quizás se estaban burlando de unos y de los otros, y en general, de lo que por arriba Bosco llama ";la cultura del vino";.-
Está claro...
Ver mensaje de juanignacioque el nossiter cataba en todos los sitios a donde iba sino no se explcia el temblor de cámara compulsivo. Ni que decir tiene que si lo utiliza como elemento estilístico para dar la impresión de documental sin mucho montaje, no lo consigue. Lo que si consigue es que acabes hasta las p..... del movimiento.
THuRStoN^Peña Bilbao
http://www.conceiro.com
Re: Rolland los trata de paletos?
Ver mensaje de juanignacioBueno, estrictamente hablando de Mondavi y su relación con los occitanes dice: ";son unos campesinos provincianos";, ";ellos se lo pierden, les queda mucho por aprender";,";son del languedoc, languedoc";, riendose de forma jocosa (vamos, el chiste no lo pillé).
Seguramente se pierde algo en la traducción, y aunque lo hubiera entendido en francés, en la versión doblada no se oye bien... igual los trata de ’patois’ con el significado despectivo que tiene. No lo sé.
Pero vamos, no hace falta entender exactamante que dice para comprender lo que quiere decir, con sus carcajadas, su pose y expresión queda bastante claro.
Y conste que he visto la secuencia unas veces para cerciorarme.
Tu explicación no aplica en este caso me temo.
Salut!
Joan
Ahora lo recuerdo
Ver mensaje de JoanFY te doy la razón. Es insufrible.
Pero me hago de abogado del diablo y creo que hay que matizar. ";Languedoc, Languedoc, jijijaja";... bueno, siempre soltaba esa carcajada, aunque no tenía gracia lo que decía. Como cuando un forista de aquí mencionó lo de los bárbaros del norte, cosas que pueden herir dependiendo de cómo las enfoques, pero que son inocuas. ";Les queda mucho por aprender";, un patinazo lamentable, aunque en el fondo entiendo yo su pensamiento, la forma de decirlo es desde luego condenable, pero solo la forma. ";Des paysans";, que no suena en francés tan mal como suena ";paletos"; (no creo recordar que hablara del ";patois";, que se refiere, no de forma despectiva, al lenguaje vernáculo pero sin alfabetizar, el occitán que se transmite por vía oral).
Te entiendo y te doy la razón. Pero no hay que olvidar que ese montaje suena a traición. Con lo que, por muy mal que me caiga el Rolland en ese, por llamarlo de alguna manera, documental, no quiero participar de ese linchamiento.
Discrepo, Tena
Ver mensaje de tenaSi fuese así, no habrían puesto el testimonio de aquella señora, italiana creo recordar, que dice al principio que el vino es ante todo, amor.
No habrían sacado tampoco al viejo viticultor borgoñón, aquel señor tan silencioso, tan astuto, tan resignado, cuya hija decía que hacía vinos que podían envejecer nada menos que 20 años ???-)))
No terminaría la película, decidme si me equivoco, con esa cata en un sitio remoto de los Andes, en el que los dos personajes se extasían sobre el fabuloso néctar que están pimplando. Un vino que prescinde de los consejos de los Rolland, Berrouet y Cia, pero que tiene su propio arte, su propia cultura.
Yo creo, y en ese caso entiendo tu mensaje, que se burla de la industria del vino, en el sentido propio de la palabra ";industria";, que conlleva fabricación, experiencia, tradición, receta. La industria es ante todo la astucia.
Se burla de esto, y ponen al pobre Rolland de chivo expiatorio. Por eso intento defenderle, por muy mal que caiga el pobre. Igual que tú has sacado la cara por los Mondavi, y lo has hecho muy bien
Bueno bueno
Ver mensaje de tenaSimplemente opino, pq pienso que tengo la suerte de conocerles personalmente, y bueno, gente del negocio, a mi personalmente me han tratado muy bien. Y no me considero hacedora de vinos globalizados, ni mucho menos, yo tengo un carácter más cercano al abuelo ese, igual de gruñona y pueblerina.
Y mi casa es muchísimo más humilde que la del abuelo del documental, de deu ni do!!!!, aquello era un palacete. Ya quisiera yo!!!jajaj
Re: Ahora lo recuerdo
Ver mensaje de juanignacioEstimado JuanIgnacio,
Voy a discrepar. A ver, el occitán, no es una lengua de transmisión oral. Quizás es cierto que casi se ha visto relegada a este término modernamente, pero en la Edad Media era la lengua de cultura y poesía por excelencia, más que el Catalán, el Francés, el Castellano o el Italiano,-juntos?-... sus trobadores así hicieron gala.
No sé si tienes constancia, (más que nada porqué nuestro Estado igual se ocupa de que no tengas, pero igual pienso mal), pero el Aranés -Occitán del sur, en Catalunya-, es oficial en Catalunya, y por tanto en España... se habla y escribe en la Vall d’Aran - y si no voy mal el nombre es de origen vasco ya que Aran es valle en vasco-. Periódicos catalanes publicaron en su día versiones en Aranés del mismo y creo nque aún quedan.
Sobre Rolland... en fin, en el curso de Jancis Robinson, no queda ni bien ni mal, uno más, sin más.
En Mondovino queda realmente mal. Yo no voy a lincharle por sus vinos, pero quizás sí por su actitud (aunque necesito más información). O es que el director tuvo que esforzarse mucho para encontrar una secuencia como esa? (me viene a la cabeza otra con la propietaria de un Château, donde la trata -casi?- de ignorante, con ella presente... algo más de eduación por favor!). Esa es mi crítica, no digo que no sea cierto, pero como decimos en catalán: ’de porc i de senyor se n’és de mena’ (el puerco y el señor vienen de nacimiento - y aquí te aseguro que la traducción es inexacta, pero bien aproximada creo-), en castellano lo que más se le aproxima sería: ’de casta le viene al galgo’.... (no sé nada de vasco, lo siento, y como me hizo notar un amigo japonés, como puede ser eso?, si todas son lenguas españolas... todavía me ruborizo...).
Un abrazo.
Joan
Re: Bueno bueno
Ver mensaje de tenaJa, ja .... pero si compran el vino y no dicen como hacerlo... es diferente, no?
Petons!
Joan